越南法規

越南政府頒布第111/2020/NĐ-CP號議定,有關實施2020-2022年階段EVFTA協定之出口優惠稅率表與進口特別優惠稅率表,自2020年9月18日起生效。

Chính phủ ban hành Nghị định số 111/2020/NĐ-CP, Biểu thuế xuất khẩu ưu đãi, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại tự do giữa Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Liên minh châu Âu giai đoạn 2020 - 2022

9月25日,越南總理阮春福已簽署第114/2020/NĐ-CP號議定,詳細規定越南國會所頒布對企業、合作社、事業單位及其他組織減少2020年應繳的企業所得稅之第116/2020/QH14號議決的施行情況。

Ngày 25/09, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc đã ký Nghị định số 114/2020/NĐ-CP, quy định chi tiết thi hành Nghị quyết số 116/2020/QH14 của Quốc hội về giảm thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp của năm 2020 đối với doanh nghiệp, hợp tác xã, đơn vị sự nghiệp và tổ chức khác.

越南航空局提出從915日起以限制頻率恢復中國、日本、韓國、台灣(中國)、老撾及柬埔寨等國際航班之方案,入境前乘客必須要進行醫療檢測。

Cục Hàng không Việt Nam đề xuất mở lại các đường bay quốc tế đến Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Đài Loan (Trung Quốc) Lào và Campuchia từ 15-9 với tần suất hạn chế, hành khách phải kiểm dịch y tế trước khi nhập cảnh.

根據越南醫療部指導,入境越南14天以下的專家及訪客不需接受集中隔離,但須嚴謹遵守COVID-19防疫之相關規定,確保安全,防止交叉傳染及社區傳染。

Theo hướng dẫn của Bộ Y tế, các chuyên gia, khách nhập cảnh vào Việt Nam dưới 14 ngày không phải cách ly y tế tập trung, song phải tuân thủ nghiêm ngặt và đầy đủ các quy định về phòng chống dịch Covid-19, bảo đảm an toàn và không để lây nhiễm chéo, không lây nhiễm ra cộng đồng.

針對越南入境者隔離收費以及開放與日本、韓國的商務航班,越南總理阮春福已於8月30日提出結論,並在推動實施中。

Đối với việc thu phí cách ly của người nhập cảnh Việt Nam và mở lại đường bay với Nhật, Hàn, vào ngày 30/8 thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc đã đưa ra kết luận, đồng thời đang đẩy nhanh tiến độ triển khai.

理解企業因疫情所造成的困難,越南政府於8月分已及時頒布了一些幫助企業度過疫情難關的政策,除了減收地租之外,在社會保險方面也做了一些調整。

Hiểu được sự khó khăn của các doanh nghiệp chịu ảnh hưởng bởi dịch COVID-19, tháng 8 này Chính phủ Việt Nam đã kịp thời ban hành các chính sách nhằm giúp đỡ các doanh nghiệp vượt qua khó khăn mùa dịch, ngoài việc giảm tiền thuê đất, còn tiến hành một số điều chỉnh về bảo hiểm xã hội.